Django.utils.translation django python

Django.utils.translation django python
На чтение
23 мин.
Просмотров
10
Дата обновления
09.03.2025
Старт:22.10.2024
Срок обучения:6 недель
Backend-разработка на Django
Пройдите курс по Django онлайн от Нетологии. Освойте разработку веб-приложений с нуля, научитесь работать с базами данных и становитесь востребованным Django разработчиком. Запишитесь сейчас!
28 000 ₽40 000 ₽
2 333₽/мес рассрочка
Подробнее

Для быстрого и качественного создания многоязычных приложений в Django, используйте Django.utils.translation. Данный модуль предоставляет инструменты для работы с переводами на различных языках.

Ключевой момент: функция gettext из модуля django.utils.translation является основой для локализации. Она принимает строку для перевода и возвращает переведённый эквивалент. Например, чтобы перевести строку "Hello, world!", используйте django.utils.translation.gettext("Hello, world!").

Для управления переводами создайте файл `locale/<язык>/LC_MESSAGES/django.po` (например, locale/ru/LC_MESSAGES/django.po). В этом файле вы указываете соответствия между исходными строками и их переводами. Используйте утилиту `django-admin makemessages` для создания начальных .po файлов. Затем, используя `django-admin compilemessages`, скомпилируйте .po файлы в .mo файлы.

Запомните: для использования переведённых строк в шаблонах Django, используйте тег {{ variable }} в template. Предварительно в настройках проекта (в файле settings.py) необходимо задать локаль приложения. Например, LANGUAGE_CODE = 'ru-RU'.

Установка и настройка перевода

Для начала, установите пакет django-localeurl:

pip install django-localeurl

Затем, добавьте 'localeurl' в INSTALLED_APPS вашего файла settings.py. Также необходимо добавить 'django.contrib.messages':

INSTALLED_APPS = [ # ... другие приложения 'localeurl', 'django.contrib.messages', ]

Создайте папку locale в корневой директории проекта (напр., myproject/locale). В ней создайте папку с кодом языка (например, myproject/locale/ru/LC_MESSAGES). Внутри этой папки создайте файл django.po.

Используйте django-admin makemessages -l ru в корне проекта для создания файлов перевода.

Затем откройте файл myproject/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po и добавьте необходимые переводы. Редактируйте его, переведя все строки, требующие локализации. Для этого используйте ПО для перевода, например, Poedit.

Запустите команду python manage.py compilemessages. Эта команда скомпилирует .po файлы в .mo файлы. Django использует .mo файлы для перевода.

Настройте локаль в settings.py, указав правильный код языка (например, 'ru'). Добавьте в LANGUAGE_CODE = 'ru'. Важно правильно настроить LANGUAGES:

LANGUAGES = [ ('ru', 'Русский'), ('en', 'English'), ]

В URL-шаблонах используйте localeurl. Это позволит автоматически добавлять языковой код в URL. (см. документацию django-localeurl).

Добавление новых языков

Для добавления нового языка в Django следует следовать этим шагам:

  1. Создайте папку для нового языка в каталоге locale (например, locale/ru).
  2. Создайте файлы локализации для каждого файла переводов в папке проекта Django:
    • locale/ru/LC_MESSAGES/django.po - для файлов django
    • locale/ru/LC_MESSAGES/your_app_name.po - для файлов вашей приложения
  3. Используйте команду pybabel extract -o locale/ru/LC_MESSAGES/django.pot django для создания шаблона .pot. Если приложение стороннее, воспользуйтесь pybabel extract -o locale/ru/LC_MESSAGES/your_app_name.pot your_app.
  4. Переведите файлы .pot в .po, используя инструмент, например, Poedit.
  5. Заполните все строки в файлах переводов. Не забудьте обработать все динамические строки и переменные.
  6. Используйте команду pybabel update locale/ru для обновления файлов .mo.
  7. Добавьте или измените настройки LANGUAGE_CODE в settings.py, чтобы новый язык был доступен. Например: LANGUAGE_CODE = 'ru'
  8. Добавьте новый язык в LANGUAGES список настроек в settings.py. Пример:
    
    LANGUAGES = [
    ('en', _('English')),
    ('ru', _('Russian')),
    ]
    
  9. Добавьте теги выбора языка в шаблоны вашего приложения.

    Например:

    
    
    

Важно проверить работу с новым языком на каждом этапе. Проверяйте отображение переводов в ваших шаблонах. Обращайте внимание на правильность порядка переводов.

Локализация шаблонов

Используйте переводы, хранящиеся в словаре (django.utils.translation.gettext). Не встраивайте текст непосредственно в шаблоны. Например:


{% load i18n %}

gettext }

Это отделяет логику перевода от шаблона, упрощая изменение языка. В словаре (например, settings.LOCALE_PATHS) будут храниться переводы на разные языки. При изменении языка меняется только словарь.

Размещайте константы в словарях. Лучше создать словарь с ключами-строками. Например:


import gettext
def get_translations(locale):
t = gettext.translation('my_app', 'locale', languages=[locale], fallback=True)
t.install()
return t
greeting_messages = {
'ru': 'Здравствуйте!',
'en': 'Hello!',
}
# Шаблон
{{ greeting_messages.current_locale }} {#  current_locale - переменная Django #}

Переменные для локализации. Если в шаблоне встречается динамическая информация, храните её отдельно. Используйте теги gettext и gettext_lazy, если

необходима отложенная локализация.

Проверяйте корректность перевода. Проверяйте отображение текстов в шаблонах на разных языках. Не полагайтесь только на визуальную проверку, используйте инструменты для тестирования.

Работа с переводами в коде

Используйте {% trans %} для отображения переведённого текста в шаблонах. Пример:

{% load i18n %}

{ greeting}

Вместо {{ greeting }} в шаблоне Django.

Для функций в коде используйте django.utils.translation.gettext. Пример:

from django.utils.translation import gettext as _

label = _('Welcome!')

Обратите внимание на использование нижнего подчёркивания для перевода.

Для множественного числа используйте gettext_lazy с опцией plural. Пример, если число n объектов:

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

plural_msg = _("There is {0} {1}.").format(n, "item") if n == 1 else _("There are {0} {1}.").format(n, "items")

В шаблонах используйте тег pluralform для подстановки правильного варианта.

Переводы хранятся в файлах *.po или *.pot. Редактируйте эти файлы для добавления новых строк или изменения существующих переводов.

Используйте утилиту django-admin makemessages для обновления файлов переводов.

При работе с текстами, используйте .format() для подстановки значений в переведенные строки.

Переводы в формах Django

Для локализации форм Django используйте {% trans %} тег напрямую в шаблоне.

Пример неправильного использования Пример правильного использования


Это обеспечит корректный перевод в формах. Не забудьте правильно настроить django.utils.translation и включить нужные языковые файлы.

Ключевые моменты
  • Используйте тег {% trans %} в шаблонах.
  • Переводите все строки, которые могут быть переведены на разные языки.
  • Убедитесь, что языковые файлы содержат соответствующие переводы.

Используйте gettext_lazy, когда строка требуется для формы, но её нужно перевести позже.

Пример использования gettext_lazy
from django.utils.translation import gettext_lazy as _
class MyForm(forms.Form):
name = forms.CharField(
label=_('Имя')
)

Тестирование переводов

Используйте django.test.TestCase для проверки правильности переведённых строк.

Создайте отдельный класс для тестирования переводов (например,TranslationTests) и используйте метод assertNotEqual, чтобы убедиться, что переведённая строка отличается от исходной.

Пример:


from django.test import TestCase
from django.utils.translation import gettext
class TranslationTests(TestCase):
def test_translation_exists(self):
self.assertNotEqual(gettext('Hello'), 'Hello')
self.assertNotEqual(gettext('World'), 'World')
def test_translated_strings(self):
self.assertEqual(gettext('Hello'), 'Привет')
self.assertEqual(gettext('World'), 'Мир')

Проверяйте переводы на разных языках, используя settings.LANGUAGE_CODE и LANGUAGE_CODE_LIST. Подключайте необходимые файлы *.po в тестовую среду.

Важно: Должны быть определены соответствующие переведенные строки в файлах .po для проверки.

Не забудьте указать необходимые зависимости в файле requirements.txt/Pipfile. В тестах используйте актуальные значения кодов.

Проверяйте, что переведённые строки корректно отображаются в шаблонах. В тестах используйте assertEqual для сравнения рендеринга текста с ожидаемым результатом на разных языках.

Вопрос-ответ:

Как правильно настроить Django для перевода страниц на другие языки?

Настройка перевода в Django начинается с установки пакета `django.utils.translation`. После этого, в настройках проекта (`settings.py`) необходимо включить поддержку локализации, добавив соответствующие поля для языковых кодов (например, `LANGUAGE_CODE`, `LANGUAGES`). Затем, для каждой модели, где требуется перевод, создайте поля для хранения текста на разных языках, используя `CharField` или аналогичные поля. На уровне шаблонов (templates) используйте стандартные теги Django для перевода, такие как `{% trans "..." %}`. Важно правильно определить язык пользователя, например, с помощью cookie или запроса HTTP. Также, очень важно понимать роль файлов `.po` и `.mo` в процессе локализации. Они содержат переводы, которые Django использует для отображения соответствующего текста. Обязательно ознакомьтесь с документацией Django для подробных советов и примеров по настройке и работе с translate.

Какие существуют теги Django для работы с переводом?

Django предлагает набор тегов для работы с переводом. Основной тег – `{% trans "..." %}`, который позволяет переводить строчки текста. Существуют и другие теги, например, `{% blocktrans "..." %}` используется для блоков текста, подлежащих локализации, `{% get_current_language %}` – возвращает текущий язык. Можно использовать теги для отображения выборочных частей текста на разных языках. В документации Django подробно описаны все теги, включая `{% plural %}`, который полезен для множественного числа в переводах.

Как организовать файлы с переводами?

Файлы переводов (`.po` и `.mo`) организуются в папке `locale`. Для каждого языка создается отдельная папка внутри `locale` (например, `ru`). Внутри этой подпапки создаётся файл `.po`, который редактируется с помощью специальных инструментов для перевода, таких как Poedit, например. Эти инструменты помогают вносить изменения и организовывать данные для различных языковых вариантов. Затем, после редактирования `.po` файла, с помощью утилиты `msgfmt` генерируется файл `.mo`, который Django читает во время работы.

Как обрабатываются многострочные переводы с помощью Django?

Для многострочных переводов, в Django используются теги `{% blocktrans %}` и `{% endblocktrans %}`. Эти теги обозначают блок текста, который требуется перевести. Внутри блока можно использовать различные элементы HTML и другие теги Django. Важно правильно использовать теги, чтобы Django мог правильно обрабатывать многострочные данные при локализации. Внутри `{% blocktrans %}` можно также указать параметры для форматирования и других дополнительных настроек, необходимых для локализации. Обращайтесь к документации Django, для конкретизации этих опций.

#INNER#
0 Комментариев
Комментариев на модерации: 0
Оставьте комментарий